许珊和饶小曼对云沫的专业底子都已经很了解,不约而同地点头。
许珊接口道:“其实女性做翻译有一个最大的强项是男性翻译难以匹敌的,就是女性的感性和细腻。你会因为害怕你翻译的东西反应不出来沈氏深厚的文化底蕴而纠结,也是出于这个原因。我之前听过翻译大师雍肃的讲座,他说过,想让你翻译的文字有温度,首先你要站在文字的中间去感受它,而不是面对面的去审视它。”
这些话,显然也是魏梁想要说的,于是他点点头,很是赞同地接着说道:“所以,你想要翻译好沈氏的资料,其实也不难,但你不能把自己站在沈氏之外的立场上,泛泛的去把沈氏的过往当成故事来看,要把自己代入其中去感受。我想,这应该也是沈承泽同意你随时查阅他们的相关资料的原因。”
这话题听起来有些高深,饶小曼听得云里雾里,云沫却两眼都在冒着星星:“雍肃?是我知道的那个雍肃吧?”
许珊和魏梁对望一眼,不约而同地笑起来。
明明是她在问翻译上的难题,却被这么个名字给成功带偏了注意力,对于她云沫来说,也真是奇观了!
魏梁道:“这个姓本来就少见,称得上翻译大师的,也就只有这一个了!”
云沫微微的抽了口气。
老实说,她在网上找资料学习翻译技巧的时候,翻到过雍肃的讲座,只不过都是一些零碎的片断,而且都是手机盗拍的,并不齐全。
因为雍肃的讲座很难遇到,而且保密工作做得非常严格,是不允许带手机进入的,录像、录音更是都不被允许,有人为此还吃过官司。
但他的较真,并不妨碍他的拥泵越来越多,因为他的翻译,就象是赋予了文字鲜活的生命,让人叹为观止、无法自拔!
她忽然好羡慕许珊!
她也想亲临其境去听雍肃的讲座!