连续几场拳赛下来,果然是格雷格押谁赢谁就赢,这可乐坏了风衣男子。 “Tell me quickly, how did you do it?(快告诉我,你是怎么做到的?)”风衣男子激动地道。 “Young master, do you want to learn? This is a trade secret.(公子,你想学吗?这可是商业秘密。)”格雷格自豪地道。 “Trade secrets? Come on, how much do you want to teach me?(商业秘密?说吧,多少钱你才肯教我?)”风衣男子道。 “Do you want to learn? If you want to learn, I can teach you for free, but I have one condition.(你想学啊?你想学我可以免费教你,但我有一个条件。)”格雷格道。 “What conditions?(什么条件?)”风衣男子道。 “I want to meet your father and also hope that the young master will introduce me.(我想见你父亲,还希望公子代为引见。)”格雷格微笑道。 “Originally, you played so many tricks to meet my father. My father is not an ordinary person, not someone who wants to see him.(原来你玩了那么多花样是为了见我父亲,我父亲可不是一般人,不是谁想见就能见的。)”风衣男子道。 “So what can I do to meet your father?(那我要怎么做才能见到你的父亲呢?)”格雷格道。 “My father is very busy and doesn't have time to meet small characters like you. You guys should go back!(我父亲很忙的,没有时间见你们这种小角色,你们还是请回吧!)”风衣男子冷冷地道。 “Young master, there is a very difficult matter that only your father can solve at the moment, so please take me to meet him.(公子,眼下有一件非常棘手的事只有你的父亲出面才能解决,所以还请公子领我去见一见他。)”格雷格诚恳地道。 “My father once said, he doesn't see anyone, he has his own business to be busy with, and doesn't have so much time to meet so many boring people!(我父亲说过,他谁都不见,他有他自己的事情要忙,没那么多时间见那么多无聊的人!)”风衣男子道。 “Young master, in fact, we came to see your father today on behalf of someone else. Even your father may be afraid to reveal the identity of that person.(公子,其实今天我们来找你父亲是受人之托,那人的身份说出来只怕连你父亲也会忌惮三分。)”格雷格道。 “What a big breath! Quick talk, who is that person? I want to see who can make my father scared.(好大的口气!快说说,那人是谁?我倒要看看是什么人能让我的父亲都害怕。)”风衣男子不服气地道。 “Before coming, the person specifically explained that his identity cannot be revealed casually, only your father can be told alone.(来之前那人专门交代过,他的身份不可以随便透露,只能告诉你父亲一个人。)”格雷格道。 “Humph, be mystifying!(哼,故弄玄虚!)”风衣男子不屑地道。 “Please don't blame me, young master. It's not that I'm trying to deceive you. Since I promised not to reveal his identity to others, I must do so.(请公子莫怪,并非我故弄玄虚,既然答应过不会向外透露他的身份,那么我就必须要做到。)”格雷格道。 “Since you don't say it, then I'll take it as if it never happened and let's go!(既然你不说,那我就当这件事从来都没发生过,我们走!)”说着,风衣男子招呼自己身边的人跟他一起离开。 “Young master, since you refuse to take me to see your father, I can only use my own methods. Young master, I have offended you!(公子,既然你不肯带我去见你父亲,那么我就只能用自己的方法了。公子,得罪了!)”说着,格雷格突然欺身上前一把勒住了风衣男子的双臂。 “What are you doing? Are you crazy? My father won't let you go!(你要干什么?你疯了吗?我父亲不会放过你的!)”大惊失色的风衣男子狂叫道。 “Don't worry, young master. I won't hurt you. I just want to see your father!(公子放心,我是不会伤害你的,我这么做只是想见到你的父亲!)”说着,格雷格挟持着风衣男子向外面走去。 风衣男子的人见状纷纷掏枪上前,拦在了他们的面前。 “Get out of here! You're crazy, your young master's life is still in their hands. Are you trying to kill your young master?(快闪开!你们疯了,你们家公子的命还在人家的手里呢,你们是不是想害死你们家公子啊?)”就在这时,马克思从一旁跑出来道。 听马克思这么说,风衣男子的人才慢慢地让出一条道来。 “If you want to save your young master, ask your master to make this call!(要想救你们家公子,让你们家主人打这个电话!)”挟持着风衣男子退出去之后,格雷格抛出了一张写着他电话号码的纸条道。 接着,格雷格挟持着风衣男子,还有马克思一起离开了。 风衣男子的人回去后立即向马克亚当斯汇报了此事。 马克亚当斯知道此事后大发雷霆:“Bastard, he dares to kidnap my son, he's really tired of living!(混蛋,他竟敢绑架我的儿子,真是活腻了!)” “Boss, he said if you want to save the young master, please call this number above.(老板,他说如果想救公子就请你打上面这个号码。)”说着,手下的人将格雷格留下的那张纸条递了过去。 “There's no need, immediately have someone find and do him!!(没有必要,马上叫人找到并做了他!!)”马克亚当斯高声叫道。 “But in this way, the young master is in danger. I think that person is a madman, and I'm afraid he will really do something unfavorable to the young master.(可是这样一来公子就危险了,我看那个人就是个疯子,我怕他真的会做出什么对公子不利的事情来。)”手下人道。 “In all these years, no one has dared to threaten me. How dare this little flea use my son to threaten me!(这么多年来,还从没有人敢威胁过我,这个小跳蚤竟敢用我的儿子来威胁我!)”马克亚当斯愤怒的一拳击在桌子上道。 “Boss, let's stabilize that crazy person first and take his life after saving the young master.(老板,我们还是先稳住那个疯子吧,等把公子救回来之后再取他狗命。)”手下人提议道。 “Okay!(好!)”马克亚当斯道。 接着,马克亚当斯拨通了那张纸条上的号码。 “How is my son now?(我儿子现在怎么样?)”马克亚当斯拨通电话后开门见山地道。 “Boss Mark, your son is very safe. As long as you are willing to meet me once, I will release your son immediately. I will keep my word.(马克老板,你儿子很安全,只要你肯和我见上一面,我马上就放了你儿子,我说到做到。)”格雷格道。 “Who the hell are you? Why do you want to see me so much?(你到底是谁?为什么你那么想见到我?)”马克亚当斯道。 “Because only you can do this, I can only choose to come to you.(因为这件事只有你能做得到,所以我只能选择找你。)”格雷格道。 “What are you referring to?(你指的是什么事?)”马克亚当斯道。 “Mark, you don't know that every state in the United States has been frequently damaged recently?(马克老大,最近美国各州都频频遭到破坏,你不会不知道吧?)”格雷格道。 “I have heard a little about this matter, but it is a police matter and has nothing to do with me.(这件事我倒是略有耳闻,不过,这是警察的事,与我无关。)”马克亚当斯道。 “If the police could handle it, I wouldn't come looking for you.(如果警察能搞定,我就不会来找你了。)”格雷格道。 “But I don't know you, why should I trust you?(可是,我并不认识你,我凭什么信你?)”马克亚当斯道。 “If it weren't for someone's trust, I wouldn't dare come to see you.(如果不是受人所托,我也不敢来找你。)”格雷格道。 “Who entrusted you to?(你是受何人所托?)”马克亚当斯道。 “This person's identity needs to be kept secret, and when I see you, I will naturally say.(这个人的身份需要隐秘,等见了你我自然会说。)”格雷格道。 “Okay, where will we meet?(好吧,在哪里见面?)”马克亚当斯问道。 接着,格雷格向马克亚当斯说出了一个地点。 通话结束后,马克亚当斯立刻带了几个人前往格雷格所说的地点。 可就在他行至半路的时候,突然出来一群人拦住了他们的去路。 “Are you the people who called me?(你们就是给我打电话的人?)”马克亚当斯从车上下来道。 “No, Mark, that's a scam. That person kidnapped your son just to deal with you. Don't fall for it!(不,马克老大,那是一个骗局,那个人绑架你儿子只是为了对付你,你可千万不要上当啊!)”那群为首的人道。 “Who are you again?(你又是谁?)”马克亚当斯问道。 “My name is John Kovich, I'm here to help you save your son!(我叫约翰科维奇,我是来帮你救你儿子的!)”那群为首的人道。 “How did you know my son was kidnapped?(你怎么知道我儿子被人绑架了?)”马克亚当斯道。 “It was our boss who knew about his conspiracy in advance that sent us over to inform Boss Mark that you should not be deceived.(是我们老大事先知道了他的阴谋,所以才叫我们过来知会马克老板你一声,不要让你上当受骗。)”约翰科维奇道。 “So where is my son now? Take me to save him!(那我儿子现在在什么地方?快带我去救他!)”马克亚当斯迫不及待地道。 “Boss Mark, don't worry, there are only two enemies, it's easy to deal with. Please come with us!(马克老板不用担心,敌人只有两个,很好对付,请跟我们来吧!)”约翰科维奇道。 接着,约翰科维奇等人就领着马克亚当斯及手下的几人一起去了。 原来早在地下拳馆的时候,格雷格与马克亚当斯儿子的接触就被正好在那里游荡的约翰科维奇给看到了。并且,他还偷听到了他们之间的对话,这对于刚刚加入猎毒师组织的约翰科维奇来说,无非是一个表现的好机会,他自然不会放过了。于是,他就伙同猎毒师部分组织的人,一起上演了这出反间计。 左等右等,却迟迟未见马克亚当斯的到来,这可急坏了格雷格和马克思。 “Why hasn't Boss Mark come for so long?(为什么这么久马克老板还没有来?)”格雷格自言自语道。 “Greg, will there be any changes in this matter?(格雷格,这件事会不会有什么变故?)”马克思焦虑地道。 “I don't think so. After all, his son is still in our hands, so he shouldn't mess around.(应该不会吧,毕竟他的儿子还在咱们手里,他应该不会乱来的。)”格雷格自我安慰道。 “What the hell are you doing kidnapping me for? Are you trying to deal with my father?(你们绑架我到底要干嘛?你们是不是想对付我父亲?)”马克亚当斯的儿子道。 “You're right, that's what they think!(你猜的没错,他们就是这么想的!)”就在这时,突然杀出一群人。